(Den) første gang(en)

If I were to translate "the first time" into norwegian, I would translate it as "den første gangen". So why is this Duolingo sentence written this way, "første gang"? Is "første gang" a fix expression? Or maybe the fix expression is the whole "første gang på lenge"? På forhånd takk.

If I were to translate "the first time" into norwegian, I would translate it as "den første gangen". So why is this Duolingo sentence written this way, "første gang"? Is "første gang" a fix expression? Or maybe the fix expression is the whole "første gang på lenge"? På forhånd takk.